たらたら

庭の塀を定刻に歩き去る猫が、今日は立ち止まり暫し座っていた。
後ろ姿しか見ることが出来ないでいたが、こんなお顔していたのね。

昨今、地上波のTVでも韓国ドラマが多く放映されていて、ちらりと見たら、吹き替えなのに字幕が出ているのが不思議だった。
二カ国語放送にもなるので、一応親切に字幕も出しているのかなぁと思うも、吹き替えの台詞と字幕とが微妙に表現を変えているので、これまた疑問だった。
口語と文語の違いかな。
韓国作品は、最初に映画『オールド・ボーイ』を観てしまったせいで、怖くて他の作品が観られなくなってしまっている。普通のドラマさえも。

相変わらず早合点が多く、TVニュースの字幕で
「中華スープに飛び込んだ少年が・・」と驚きの内容が。
よくよく確認すると「中庭のプールに・・」の間違いだったり、
ミュージシャンのライブ中継で、ボーカルのアップが映った時に、耳に五百円玉入れて歌っているので、こういうのがロックというものなのか?と思うも、しっかり見たらただのイヤホンだったり・・・、こんなこともきっと夏が終わらないせいだ。